摘要
英剧《天堂一刻》从左拉小说《妇女乐园》中获取灵感,以松散改编的手法再现了19世纪中后期现代零售业诞生之后的社会变革。在保留小说《妇女乐园》基本情节和人物的同时,英剧《天堂一刻》借助肥皂剧元素和“小妞电影”创作技巧对小说内容进行了重新“编码”。英剧《天堂一刻》在改编过程中为迎合当代观众,遮蔽了左拉小说中以欲望为核心的自然主义成分,突出了对“美好的旧时光”的怀念主题。
The British TV series The Paradise(2012—2013)draws inspiration fromÉmile Zola's novel Au Bonheur des Dames and reappears the era that emerged in the mid-and late 19th century af⁃ter the birth of modern retailing in loose adaptation.The Paradise retains the basic plot and characters from Zola's novel and"recodes"the stories by virtue of the soap-opera elements and the"chick mov⁃ie"techniques.In the process of adaptation,The Paradise caters to the contemporary audience and con⁃sciously conceals the elements of naturalism in Zola's original work,particularly in the portrayal of de⁃sire,which highlights the theme of nostalgia for the"good old days".
作者
王欣
Wang Xin(School of Humanities,Taizhou University,Linhai 317000,China)
出处
《台州学院学报》
2024年第4期55-61,共7页
Journal of Taizhou University
关键词
《天堂一刻》
《妇女乐园》
英剧
小说
松散改编
The Paradise
Au Bonheur des Dames
British TV series
novel
loose adaptation