期刊文献+

“南孔圣地,衢州有礼”城市名片的创译一体外宣翻译路径与策略——基于跨语际书写视角

The Path and Strategy of Creating and Translating the City Business Card of“Nankong Holy Land,Quzhou with Rites”for External Propaganda and Translation——Based on the Perspective of Cross Lingual Writing
下载PDF
导出
摘要 “南孔圣地,衢州有礼”作为城市名片,是衢州鲜亮的文化符号。跨语际书写立足翻译,扎根地域文化,整合语言传播、地方文化和跨语际实践,强调译者在文化翻译中的目的、跨越、聚合和表述。在路径上,可尝试采用创译一体的创新-创造-创译路径,具体的策略可包括异化+“扩展-详述”策略、归化+“扩展-延伸”策略、融通+“扩展-增强”策略等。 “The Holy Land of Southern Confucius,Quzhou has rituals”is a vibrant cultural symbol of Quzhou as a city name card.Cross lingual writing is based on translation,rooted in regional culture,integrating language dissemination,local culture,and cross lingual practice,emphasizing the translator's purpose,transcendence,aggregation,and expression in cultural translation.On the path,an integrated innovation creation translation path can be attempted,with specific strategies including foreignization+“expansion elaboration”strategy,domestication+“expansion extension”strategy,integration+“expansion enhancement”strategy,etc.
作者 吾雅平 WU Ya-ping(Quzhou Vocational and Technical College,Quzhou 324000,Zhejiang)
出处 《江苏商论》 2024年第7期138-141,共4页 Jiangsu Commercial Forum
基金 2022衢州市市级社科规划课题(项目编号:22QSKG58LX) 2022浙江省教育厅一般科研项目(项目编号:Y202249994) 2019衢州市“新115人才”资助项目研究成果。
关键词 城市名片 跨语际书写 路径 策略 City business card Cross lingual writing Path strategy
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献88

共引文献91

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部