摘要本文以《金瓶梅》全译本The Plum in the Golden Vase在美国亚马逊网上书评为分析语料,从学术性、叙事艺术、翻译策略等评价视角,分析读者接受。读者认为:该译本是叙事艺术的一个里程碑,是明代社会的百科全书;译者以高超的异化翻译策略为读者打开了一扇通往中国文学及文化的窗口,堪称中国“第五文学经典”,译本具有陌生性、原创性和代表性。
6Chu Tsui-Jen. The Adventures of Hsi Men Ching [Z]. New York: The Library of Facetious Lore, 1927.
7Egerton, C. Golden Lotus[Z]. Singapore: Graham Brash (Pte) Ltd, 1979.
8Miall, B. Chin P'ing Mei: The Adventurous History of Hsi Men andHis Six Wives [Z]. London: John Lane, 1939.
9Roy, D. T. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei (Vols. One, Two, Three, Four)[Z]. New Haven: Princeton University Press, 1993, 2001,2006, 2011.