期刊文献+

即兴发言中英同传的挑战与应对策略

Challenges and Coping Strategies in the Simultaneous Interpretation of Impromptu Chinese Speeches
原文传递
导出
摘要 即兴发言是同传译员面临的常见挑战之一。本文首先指出中文即兴发言中常出现句式结构松散、信息冗余、意思表达不完整等特征,继而结合实例提出译员可采取的梳理逻辑、整理句式,去除冗余、简化译文和跳出字面、脱离语言外壳等策略,以应对中文即兴发言给同传带来的挑战。 Impromptu speech poses challenges to simultaneous interpreters.This article starts by outlining the characteristics of Chinese impromptu speeches,such as loose sentence structure,redundant information,and incomplete expression of meaning.Then,based on real-world examples,it proposes strategies for interpreters to deal with the challenges of impromptu speeches,including refining sentence structures,removing redundancies and breaking free from literal renditions.
作者 姚斌 YAO Bin
出处 《中国科技翻译》 2024年第3期21-24,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 北京外国语大学“双一流”重大(点)标志性项目“多语种翻译教学理论与实践研究”(项目批准号:2022SYLPY003) 中央高校基本科研业务费专项资金项目“翻译人才培养的‘北外模式’构念研究”(项目批准号:2021JJ026)的研究成果。
关键词 即兴发言 中英同传 挑战 应对策略 impromptu speeches Chinese-English simultaneous interpretation challenges coping strategies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部