摘要
岭南文化负载词是反映岭南地区特有的社会民俗与风貌的词汇习语,是搭建粤港澳大湾区与世界沟通的文化桥梁。然而,岭南文化负载词基本上来自粤语方言,在发音、语法构成及文字书写上自成一格,因此,在翻译成英语时,更具有挑战性。文章以生态翻译学为理论指导,从语言维度、文化维度和交际维度探讨报纸杂志中的岭南文化负载词的英译策略,并指出粤语俚语英译特别要注意交际意图的体现。生态翻译学为岭南文化负载词的翻译提供了一个全新的视角,有助于岭南特色词的对外传播和交流,推动粤港澳大湾区的文化建设。
出处
《海外英语》
2024年第15期22-24,共3页
Overseas English
基金
广东省哲学社会科学规划2024年度外语专项“西方人游记与美国华裔小说中的广东地域文化书写比较研究”(项目编号:GD24WZXC01-01)
广东白云学院2023年度校级本科教学质量与教学改革工程建设项目“英语教学活动设计”(项目编号:BYKC202338)。