期刊文献+

我国非物质文化遗产的国际化英译策略研究

A Study on the International English Translation Strategies of China's Intangible Cultural Heritage
下载PDF
导出
摘要 非物质文化遗产是人类文明的重要组成部分,代表着人类创造力的源泉和文化的多样性,承载着人类社会的历史、传统和信仰。将非物质文化遗产的内容与民族特色进行恰当的翻译是传播文化特色、促进文化交流的重要课题,但也是一项颇具难度的工作。基于此,本文立足全球语境,以英译为媒,分析非物质文化遗产英译现状,探索非物质文化遗产英译策略与话语融通路径,以期为更好地推进非物质文化遗产互动与交流提供理论借鉴。 Intangible cultural heritage is an important part of human civilization,representing the source of human creativity and cultural diversity,and carrying the history,traditions and beliefs of human society.Translating the contents of intangible cultural heritage and national characteristics properly is an important subject for spreading cultural characteristics and promoting cultural exchanges,but it is also a difficult task.Based on this,according to the global context and with English translation as the medium,this paper analyzes the current situation of the translation of intangible cultural heritage into English,explores the translation strategies and discourse integration paths of intangible cultural heritage,in order to provide theoretical reference for better promoting the interaction and exchange of intangible cultural heritage.
作者 胡微 HU Wei(School of International Media,Chongqing University of Foreign Languages and Foreign Affairs,Chongqing 400010)
出处 《吉林农业科技学院学报》 2024年第4期44-48,共5页 Journal of Jilin Agricultural Science and Technology University
基金 重庆市社会科学规划项目(2022WYZX18)。
关键词 人类命运共同体 非物质文化遗产 英译策略 话语融通 community of shared future for mankind intangible cultural heritage English translation strategies discourse integration
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部