期刊文献+

国际语言服务的知识翻译学阐释:以老字号出海为例

International Language Service for Time-Honored Brands:A Knowledge Service Perspective
原文传递
导出
摘要 老字号国际语言服务是地方性与世界性、传统性与现代性的对话,构成一个知识生态系统。本研究以知识翻译学理论为指导,以“以真求知”“以善立义”和“以美行文”为服务原则,阐释老字号国际语言服务的知识加工、话语重构、价值创造和知识迁移环节,确认了老字号国际语言服务中的双向知识迁移,凸显了服务团队的主体性,论证了老字号国际语言服务的知识升级、价值增值、文化交流和决策咨询作用。本研究表明国际语言服务本质上是创造性的跨国知识服务,为理解国际语言服务带来新视角和新启示。 International language service for time-honored brands is a knowledge ecosystem where dialogues between locality and globality,and tradition and modernity take place.The current study explores the knowledge processing,discourse reconstruction,value creation and knowledge transfer in the ecosystem within the theoretical framework of transknowletology,esp.the principles of real meanings,full preparations and target text aesthetic conceptions,highlighting the double-directional knowledge transfer and the subjectivity of the service team.The study recognizes that the international language service is in nature an innovative knowledge service across national and cultural boundaries that may function as a form of knowledge making,value creation,cultural communication and business consultation.
作者 赵宏 徐路生 ZHAO Hong;XU Lusheng
机构地区 华东理工大学
出处 《当代外语研究》 2024年第4期130-144,共15页 Contemporary Foreign Language Studies
关键词 国际语言服务 知识翻译学 知识生态系统 知识服务 老字号 international language service transknowletology knowledge ecosystem knowledge service time-honored brands
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部