期刊文献+

有“法”可依话意译

原文传递
导出
摘要 文言文翻译是高考的必考题。将文言文翻译成现代汉语最常见的方法有直译和意译两种,以直译为主,意译为辅。直译是将原文中的每个字直接译出,原文和译文一一对应,主要运用保留法、删除法、换词法、组词法等,考生对此比较熟悉,这里不做赘述。意译,是指不便直译时,则要从整体上把握文意,按照原文表达的大意来翻译,不拘泥于字字落实,不要求与原文一一对应。与直译相比.
作者 韩延明
机构地区 不详
出处 《读写月报》 2024年第22期36-37,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部