摘要
本文在分析语料库批评翻译学与译者行为批评理论的界定、特征与共性的基础之上,探讨了语料库批评翻译学视域下译者行为研究的主要领域,分析了该领域研究的现状,展望其未来发展前景。我们认为语料库批评翻译学视域下译者行为研究主要包括个体译者行为研究、不同译者群体行为个性和共性对比研究、同一原作不同译者的译者行为对比研究、译者身份以及译者角色与译者行为研究等领域。近年来,该领域研究取得了重要进展,但也面临一些问题。因此,未来学界应加强对非文学翻译译者和口译译员的译者行为研究,推动意识形态对译者行为影响的历时研究及其机制研究,开展机器翻译译者行为研究。
This article,in light of an analysis of the definition,features and commonalities of corpusbased critical translation studies and translator behavior criticism,aims at reflecting on the main research areas and its current status of translator behavior research within the framework of corpus-based critical translation studies,and shedding light on its future development.Four primary research areas were identified:studies on individual translator behaviors,comparative research on the translator behaviors of different translator groups,comparative study of translator behaviors of different translators of the same original work,and the research on the interplay of translator identity,translator roles and translator behavior.Despite the progress being made in recent years,more is to be learned about translator behaviors.Researchers need to further consider the issue from the perspective of non-literary translators and interpreters,the influence of ideology on translator behavior over time together with its mechanism,and the translator behavior in machine translation.
作者
王晓莉
胡开宝
WANG Xiaoli;HU Kaibao
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2024年第3期125-134,150,共11页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
国家社科基金项目“基于学术文献的中华思想文化核心术语英译在美国的传播与接受研究(1978—2022)”(项目编号:22CYY001)的阶段性研究成果。
关键词
语料库批评翻译学
译者行为研究
前沿
展望
corpus-based critical translation studies
translator behavior research
frontiers
prospects