期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于功能对等理论对电影《哥斯拉2:怪兽之王》的字幕翻译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
自1954年哥斯拉题材电影问世以来,哥斯拉成为全球最受欢迎的怪兽角色之一,得到无数人的喜爱和支持。电影作为一种直观而有效的跨文化交流媒介,以及受其时间性和空间性等特点的限制,特别是对非源语观众,字幕翻译具有至关重要的意义和价值。本文基于功能对等理论以英文电影《哥斯拉2:怪兽之王》为例,从词汇对等、句法对等、文体对等、篇章对等四个角度对该电影的字幕翻译进行深入分析和探讨,以帮助中国电影观众了解该电影剧情及其所蕴含的文化和情感,为英文电影字幕翻译提供借鉴和参考。
作者
徐思佳
机构地区
华北理工大学外国语学院
出处
《品位·经典》
2024年第12期84-86,共3页
关键词
功能对等理论
字幕翻译
《哥斯拉2:怪兽之王》
分类号
J90 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈晶晶.
英文电影字幕翻译中的汉文化传播--以《功夫熊猫》为例[J]
.传播力研究,2022,6(29):16-18.
2
陈琳.
目的论视角下英文电影字幕翻译策略研究[J]
.成长,2020(12):38-38.
3
刘一欣,张焕香.
电影《八佰》字幕英译的归化与异化策略探析[J]
.英语广场(学术研究),2021(22):30-32.
4
李攀文,陆敏.
译者主体性视角下英文动画电影《花木兰》字幕翻译的对比研究[J]
.汉字文化,2022(19):149-150.
被引量:1
5
张晓碧,朱佳.
主题类真人秀节目中人设的翻译策略——以农业生活真人秀《克拉克森的农场》为例[J]
.英语广场(学术研究),2023(23):27-31.
6
姜雯,张轶前.
变译理论视角下纪录片字幕翻译研究——以《故宫100》为例[J]
.花溪,2023(23):0145-0147.
7
佛狸.
大基数怎么减[J]
.体育博览,2024(4):108-117.
8
李雅鹏.
屈原文化国际传播的逻辑理路与实践路径[J]
.华声,2024(9):0015-0017.
9
黄国彬.
开放科学环境下学术交流媒介的发展演变[J]
.数字出版研究,2024,3(3):19-19.
10
肖爽.
也谈英文电影字幕翻译的“过度”本地化[J]
.中国科技经济新闻数据库 教育,2017(2):315-315.
品位·经典
2024年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部