期刊文献+

译者行为批评视域下《伤寒论》罗希文英译本的译者行为研究

Study of Translator’s Behavior in On Cold Damage of Luo Xiwen’s English Translation Edition on Translator Behavior Criticism
下载PDF
导出
摘要 中医典籍蕴含着丰富的中医药知识与中医药文化,《伤寒论》是中医典籍的代表作之一,其英译工作对中国传统医学“走出去”具有重要价值和意义。本文从译者行为批评视域剖析《伤寒论》罗希文英译本在“求真—务实”译者行为连续统评价模式中的阶段性差异,进而揭示其英译行为的规律特征。 Classics of traditional Chinese medicine have a bundant knowledgeand culture of traditional Chinese medicine.On Cold Damage is one of the representative works among these classics,and its translation into English is of greater value for the“going globe-wide”of traditional Chinese medicine.In line with the model of evaluation continuum towards translator behavior based on the“Truth-seeking Pragmatic Approach”,this article argues that Luo Xiwen displays his different periodical behavioral characteristics in his translation,thereby revealing the regular characteristics of his translation behavior.
作者 付金 谌莉文 Fu Jin;Chen Liwen(College of Foreign Languages,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
出处 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2024年第5期109-112,共4页 Journal of Jinzhou Medical University(Social Science Edition)
基金 2020年国家社科基金资助项目“中国英语口译学员自评认知能力优化研究”(编号:20BYY033)的研究成果。
关键词 “求真—务实”译者行为连续统评价模式 罗希文 《伤寒论》 译者行为 the“truth-seeking-utility-attaining”model of continuum of evaluation towards translator behavior Luo Xiwen On Cold Damage translator behavior
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献105

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部