期刊文献+

汉语和俄语历史人物地名对比研究

A Comparative Study on Geographical Names of Historical Figures in China and Russia
下载PDF
导出
摘要 语言是地名起源的先决条件,地名作为区别个体地物的语言符号,承载着丰富的文化内涵。汉语和俄语地名的命名受到中国和俄罗斯的地理环境、历史文化、社会背景的影响,具有一定的特点和规律。汉语历史人物地名同中国历史上的著名人物、事件、文化传统密切相关,记录了历史人物的生平事迹,传承了中华优秀传统文化,具有纪念意义,是民族文化的组成部分。俄语历史人物地名往往与俄罗斯历史上的民族英雄和文化名人相关联,反映了俄罗斯的历史记忆和文化认同。汉语历史人物地名注重人物与事件的文化内涵,俄语历史人物地名倾向于直接描述历史事件和人物。对汉语和俄语历史人物地名的研究,不仅需要深入了解中国和俄罗斯相关历史人物的生平事迹、地名来源和演变等方面的知识,而且需要运用语言学的理论和方法来分析地名蕴含的语音、语义、语用信息。以汉语和俄语历史人物地名为语料,通过对比汉语和俄语历史人物地名的演变过程、命名类型、历史背景信息,分析语言特征,总结中国和俄罗斯不同时期的民族情感和文化心理的异同。 Language serves as a prerequisite for the origin of place names,which,as linguistic symbols,distinguish loca-tions while carrying rich cultural connotations.The naming of geographical locations in Chinese and Russian is influenced by the geographical environment,historical culture,and social background of their respective countries,giving rise to distinct nam-ing characteristics and conventions.Chinese place names associated with historical figures are closely linked to notable individu-als,events,and cultural traditions in Chinese history.They document the lives and achievements of historical figures,convey the essence of traditional Chinese culture,and carry commemorative significance as part of the national heritage.In contrast,Rus-sian place names related to historical figures often connect to national heroes and cultural icons,reflecting Russia’s historical memory and cultural identity.Chinese place names of historical figures tend to emphasize the cultural significance behind the characters and events,while Russian place names often provide direct descriptions of historical individuals and occurrences.Therefore,studying these place names in both Chinese and Russian contexts requires not only a thorough understanding of the biographies of historical figures and the origins and evolution of place names but also the application of linguistic theories and methodologies to analyze phonetic,semantic,and pragmatic aspects embedded in these names.Using the place names of histori-cal figures in Chinese and Russian as the corpus,this paper compares their evolution,naming types,and the historical contexts behind them.It further analyzes linguistic features and explores the similarities and differences in national emotions and cultural psychology between China and Russia across different historical periods.
作者 史佳鹭 邹华静 SHI Jiau;ZOU Huajing(School of Foreign Languages,Anqing Normal University,Anqing 246000,China;School of Foreign Languages,Huanghuai University,Zhumadian 463003,China)
出处 《内蒙古民族大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第5期52-60,共9页 Journal of Inner Mongolia Minzu University:Philosophy and Social Sciences Edition
基金 2023年度安徽省教育厅人文社会科学研究项目“语言学视角下的中俄人文地名命名方式及其文化研究”(项目编号:2023AH050437)的阶段性成果。
关键词 汉语和俄语 地名 命名类型 语言特征 文化内涵 Chinese and Russian geographical names naming types linguistic features cultural connotations
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献27

  • 1马念祖,水经注引书考,1932年
  • 2赵永复,历史地理,2期
  • 3据洪业,水经注引得统计
  • 4陈桥驿,水经注研究.2,1987年,408页
  • 5陈桥驿,水经注研究,1985年,448页
  • 6陈高华,中国古代史史料学,1983年
  • 7谭其骧,长水集续编,1994年,354页
  • 8陈桥驿,郦道元评传,1994年,111页
  • 9孙钦善,中国古文献学史.上,1994年,228页
  • 10华林甫,中国方域,1996年,4期

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部