期刊文献+

玛格丽特•德拉布尔长篇小说《红王妃》的跨文化对话与书写——浅析《红王妃》与《恨中录》的互文关系

An Analyzing of the Intertextuality between The Red Queen and Han Joong Nok:Reminiscence in Retirement
下载PDF
导出
摘要 英国作家玛格丽特·德拉布尔的《红王妃》是受18世纪朝鲜朝宫廷悲剧《恨中录》启发而改编的小说。小说抓住文本“交互”的特点,创造出多重意蕴的文本空间。两部作品的互文关系,揭示了小说中的多种隐喻,阐述了“互文性”在文本“交互作用”下对“意义产生”的价值。通过小说“文化交融”的核心主题,可以进一步探究在多元化时代作家对人类共同命运的思考,从而挖掘人类命运的“交互”即是“共生”的主题意蕴。
作者 梁玉玲 金柄珉 Liang Yuling;Jin Bingmin
出处 《东疆学刊》 CSSCI 2024年第4期117-124,共8页 Dongjiang Journal
基金 国家社会科学基金重大项目《中韩近现代文学交流史文献整理与研究》,项目编号:16ZDA189 国家社会科学基金一般项目《18世纪朝鲜知识话语体系的转型与中国典籍的传播》,项目编号:23BWW023。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献17

  • 1李仁和(In-Hwa Lee).韩语小说<永远的帝国>.首尔世界社图书出版公司(Segye-sa)出版,1993年.
  • 2李仁和(In-Hwa Lee),泰慧永(Hye-Young Tcho)翻译.<永远的帝国>法语.2000年.梅松纳夫-拉洛兹出版社(Maisonneuve et Larose)出版.
  • 3Louis A. Renza, "Influence," in Critical Terms for Literary Study, Frank Lentricchia, & Thomas McLaughlin,eds. (London: University of Chicago Press, 1990).
  • 4M.H. Abrams, A Glossary of Literary Terms (London:Holt, Rinehart & Winston, 1988).
  • 5克劳德·列维-斯特劳斯.《野性的思维》.李幼蒸译.商务印书馆,1987.
  • 6R. Barthes, "Theory of the Text," in Image Music Text,trans. Stephen Heath (London.. Fontana, 1977).
  • 7R. Barthes,S/Z, trans. Richard Miller (New York: Hill & Wmlg, 1974).
  • 8Harold Bloom, The Anxiety of Influence : A Theory of Poetry (New York: Oxford University Press, 1973).
  • 9Jacques Derrida, Writing and Difference, trans. Alan Bass (London: Routledge and Kegan Paul, 1978).
  • 10Julia Kristeva, "The Revolution in Poetic Language," in The Kristeva Reader (Oxford: Basil Blaekwell Ltd,1986).

共引文献242

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部