摘要
由于多模态同传语料库针对不同的口译难点与口译现象进行了标注,且能够直观地呈现文字、图像及听到口译的语音,因此可在口译难点教学及训练中得到应用。教师可以利用多模态口译语料库检索各种不同的口译难点,讲解真实的口译现象及口译技巧,并可以针对不同学员的特点,有针对性地选择各种口译难点进行跟读、视译及模拟口译训练。在训练过程中,学生可先听原文并尝试口译,然后再播放职业译员的语音,比较并发现与职业译员的差距,从而更好地提升自己的口译能力。
Since interpretation difficulties in the multimodal simultaneous interpretation corpus are annotated,and can be searched and the results can be displayed together with transcripts,images and voice,the corpus can be applied in the teaching and training of interpreting difficulties.Using annotation marks,the teacher can search for particular kinds of interpreting difficulties,and explain particular phenomena and interpreting skills to students.According to students’characteristics,the teacher can also assign different training tasks to students,such as follow-up reading,sight interpretation and simulated interpretation.In training,the students can try interpreting first after they hear the speaker’s voice,and then compare their interpretation with that by professional interpreters.In this way,they can be aware of their limitations and try to improve their interpreting competence.
作者
刘剑
李瑗珈
邹怡
LIU Jian;LI Yuanjia;ZOU Yi(School of Foreign Languages,HengyangNormal University,Hengyang421002,Hunan,China)
出处
《安康学院学报》
2024年第5期80-86,共7页
Journal of Ankang University
基金
国家社会科学基金一般课题“多模态汉英口译语料库的创建与应用研究”(15BYY092)
湖南省普通高等学校教学改革研究项目“基于多模态语料库的口译教学模式创新与实践研究”(HNJG-2020-0697)。
关键词
多模态语料库
同声传译
口译难点
口译教学
multimodal corpus
simultaneous interpretation
interpreting difficulties
interpreting teaching