期刊文献+

接受美学视域下童诗英译汉翻译策略研究

下载PDF
导出
摘要 本文以罗伯特·斯蒂文森的诗集《一个孩子的诗园》为语料,选取屠译本、曾译本和漪译本三个英译汉译本为研究对象,对比、分析和探讨三个译本对“意美、音美、形美”的“三美”翻译尺度的具体体现。“三美”翻译尺度适用于童诗英译汉翻译领域,应根据童诗文本实际,恰当选择“浅化、等化、深化”的“三化”翻译策略,以达到使儿童读者“知之、好之、乐之”的“三之”翻译目的。
作者 陈虹霓
出处 《中国民族博览》 2024年第16期231-233,共3页 China National Exhibition
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部