期刊文献+

鲁迅日文作品“回译”问题刍议

A Brief Discussion on the“Back-Translation”Issue in Lu Xun's Japanese Works
下载PDF
导出
摘要 鲁迅精通日文,除翻译了多部日文著作外,还曾直接用日文创作,主要包括刊载于日本报刊的杂文以及相关著作的序文。鲁迅的此类“异语书写”均被“回译”为中文,且相关译者身份多元,不仅包括鲁迅本人及同时代文化人,还关联到后世的多位中日学者。通过对鲁迅日文作品“回译”路径及翻译策略的整体梳理,以及围绕部分文章展开的重点辨析,既可呈现“回译”活动所承载的远超语言转换层面的复杂契机或动机,也可消除现有研究成果中存在的若干误解与争议,还可为《鲁迅全集》注释的进一步修订献芹。
作者 李炜 Li Wei
出处 《现代中文学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第3期64-72,共9页 Journal of Modern Chinese Literature
  • 相关文献

二级参考文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部