摘要
中国戏曲经过长期的发展,逐步形成了京剧、越剧、黄梅戏、评剧、豫剧等剧种。中国戏曲的成熟要从元杂剧算起,其中,元代关汉卿创作的《感天动地窦娥冤》(以下简称《窦娥冤》),是元杂剧的经典之作,是“中国十大古典悲剧”之一。本文是在中国文化走出去的战略背景下,以张德禄提出的多模态话语分析为框架,从文化层面、语境层面、内容层面以及表达层面对杨宪益和戴乃迭合译的《窦娥冤》进行研究,以期促进中国戏曲的立体化、动态化翻译,最终达到让璀璨的中国戏曲文化走出去的目的。
出处
《今古文创》
2024年第41期105-108,共4页