期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
动态对等理论下《繁花》日译本研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《繁花》是金宇澄先生所创作的长篇小说,该作品于2012年刊登在知名文学杂志《收获》上,并因其深厚的文学功底以及卓越的艺术表现力,荣获第九届茅盾文学奖。动态对等理论是由美国著名语言学家尤金·奈达所提出来的,其核心思想在于追求目的语接受者与源语言接受者在阅读过程中能够获得大致相同的反应。因此,本文将以动态对等理论作为理论支撑,从词汇对等、句法对等、篇章对等以及文体对等四个维度,深入剖析浦元里花在《繁花》日译本所使用的翻译策略与效果,以期为读者呈现一个更为全面、更加深入的翻译研究视角。
作者
仇雯燕
机构地区
华北理工大学
出处
《今古文创》
2024年第44期96-99,共4页
关键词
《繁花》
动态对等理论
翻译研究
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
4
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
贾海涛,浦元里花.
对话《繁花》日文译者浦元里花:上海是我的精神故乡[J]
.东方翻译,2020(4):54-58.
被引量:1
2
李永涛,陈旭光.
《繁花》:食、色、音交响的当代“清明上河图”[J]
.电影评介,2024(5):22-28.
被引量:1
3
卢冬丽,浦元里花.
《繁花》在日本的翻译与接受——与日译者浦元里花的对谈[J]
.扬子江文学评论,2024(2):68-73.
被引量:1
4
徐潇.
从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译[J]
.海外英语,2020(23):181-183.
被引量:2
二级参考文献
2
1
林少雄.
中国饮食文化与美学[J]
.文艺研究,1996(1):40-50.
被引量:14
2
陈旭光.
《繁花》:商业伦理理想、世俗感性张扬与对上海的想象力消费[J]
.上海艺术评论,2024(1):26-28.
被引量:5
共引文献
1
1
陈志豪.
译者主体性在外国文学翻译中的体现--以《动物农场》不同译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(19):28-31.
1
陈磊.
如何写好“人物传记”[J]
.作文成功之路,2024(34):17-19.
2
陈厚卿.
头条作品《收获》[J]
.陶瓷科学与艺术,2024,58(7).
3
袁凌.
沅湘流不尽[J]
.长江文艺,2024(19):121-129.
4
程月夕,张小红(指导).
奇怪的“饶口令”[J]
.新作文(小学低年级版),2024(11):22-23.
5
季进.
缝隙写作——《收获》“青年作家小说专辑”读札[J]
.南方文坛,2024(6):145-148.
6
刘岚.
史铁生散文中受难者形象分析[J]
.中国民族博览,2024(16):12-14.
7
罗灯光.
五指山下泥土芬芳[J]
.现代青年,2024(10):66-69.
8
方标军.
味道与世道 观苏州滑稽戏《美食家》[J]
.中国戏剧,2024(10):4-6.
9
姚从军,贺春雅.
汉语间接被动句的多模态组合范畴语法处理[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2024,27(5):42-49.
10
赵蓉,崔鲲.
近五年来我国日语语言研究综述[J]
.高等日语教育,2024(1):60-69.
今古文创
2024年 第44期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部