摘要
文化负载词是语言承载文化信息的重要体现,是中华文化瑰宝不可分割的一部分。因此,文化负载词的英译是提升中华文化软实力的重要途径之一。《四季中国》是2019年新华社推出的一档二十四节气大型纪录片,全二十四集分别介绍了中国各地最具代表性庆祝节气的仪式,覆盖了每一领域的文化负载词。以语言顺应论为基础,本文主要分析纪录片《四季中国》中的三类文化负载词,译者在不同语境中采用了不同翻译策略。顺应论在文化负载词的翻译中卓有成效,有利于中西方文化之间的进一步交流,不仅可以使国外观众更深入地理解文化负载词在中英双语境中的应用,还可以使国内观众更清楚两种语言间的文化差异及语言习惯。