摘要
该文旨在探讨中国生态文化负载词的英译问题。随着全球化进程的加速和跨文化交流的日益频繁,中国传统文化的英译研究变得尤为重要。生态文化作为中国传统文化的重要组成部分,其负载词的准确英译对于促进中外文化交流、推动中华文化“走出去”具有重要意义。该文首先界定了中国生态文化负载词的概念,并分析了这些词汇在文化内涵、语言形式及功能表达上的特点。通过深入研究,发现这些词汇在表达中国传统文化中的生态观念、人与自然的关系、生态保护等方面具有独特的文化价值。该研究不仅有助于推动中国生态文化负载词的英译研究,也为其他领域的文化负载词英译提供了有益的参考和借鉴。同时,该文的研究成果对于促进中外文化交流、增强文化自信、推动中华文化“走出去”具有现实意义。
This paper aims to explore the English translation of culture-loaded words related to traditional Chinese ecological culture.With the acceleration of globalization and the increasing frequency of cross-cultural exchanges,the research on the English translation of traditional Chinese culture has become particularly crucial.As an essential component of traditional Chinese culture,the accurate English translation of ecological culture-loaded words is of great significance in promoting cultural exchanges between China and foreign countries and facilitating the"going-out"strategy of Chinese culture.This paper first defines the concept of traditional Chinese ecological culture-loaded words and analyzes their characteristics in terms of cultural connotations,linguistic forms,and functional expressions.Through in-depth research,it is found that these words possess unique cultural values in expressing ecological concepts,the relationship between humans and nature,and ecological protection in traditional Chinese culture.This study not only contributes to advancing the research on the English translation of traditional Chinese ecological culture-loaded words but also provides valuable references for the translation of culture-loaded words in other fields.At the same time,the research results of this article have important practical significance for promoting cultural exchanges between China and foreign countries,enhancing cultural self-confidence,and promoting the"going global"of Chinese culture.
作者
孙喜兰
SUN Xilan(Northwest University,Xi'an Shaanxi,710127,China)
出处
《文化创新比较研究》
2024年第27期32-35,共4页
Comparative Study of Cultural Innovation
关键词
生态文化负载词
翻译
中国文化
负载词
翻译策略
跨文化交流
Ecological culture-loaded words
Translation
Chinese culture
Load words
Translation strategies
Cross-cultural communication