摘要
工夫茶艺是我国茶文化的一个独特表现形式,突显了泡茶的精湛技巧与艺术美感,更融合了茶道意蕴。中国茶叶已走向全世界,中国茶艺也要走向世界。根据霍尔的跨文化交际理论,汉语与英语分别属于高语境文化和低语境文化,语境文化差异造成交际障碍,这导致工夫茶艺的翻译存在文化缺失,影响了工夫茶文化在国际上的传播。本文探讨了高语境文化下工夫茶艺的内涵,深入分析了过去工夫茶艺英译中的文化缺失问题,并采用不同的翻译策略来改进工夫茶艺的译文,旨在为工夫茶的跨文化交际提供有益支持,推动中国茶文化的国际传播。
出处
《福建茶叶》
2024年第11期151-153,共3页
Tea in Fujian