期刊文献+

《黄帝内经》避复修辞格英译研究

下载PDF
导出
摘要 中医药文化传播是弘扬中华优秀传统文化的重要组成部分。作为我国现存最早的一部医学典籍,《黄帝内经》不仅奠定了我国中医理论基础,而且体现了我国古代博大精深的哲学思想。《黄帝内经》用词典雅,丰富的修辞应用使其成为中医古籍修辞之典范。文章通过列举分析《黄帝内经》中实词避复和虚词避复的应用,以李照国《黄帝内经·素问》为译语文本,探析避复修辞格的英译路径。在避复修辞翻译的过程中,译者首先要具有扎实的古汉语语言基础,梳理避复类型,廓清源语语义;其次,针对不同词性的避复,使用不同的翻译技巧,比如:转换词性、采用同义词或词组、将原语中不同词及词组译为同一词或词组;最后,译语的表达要符合英语表达习惯,因此有必要调整原文语序,对原句进行重组。《黄帝内经》避复修辞的研究旨在充实中医典籍修辞翻译的研究空间。
作者 赵欣
出处 《海外英语》 2024年第19期77-79,共3页 Overseas English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部