摘要
儒家概念“仁”的内涵在儒学发展的过程中不断流变,宋明理学中的“仁”相较于早期儒家已经变得本体化和形上化,因此原先用来英译早期儒家概念“仁”的译词已经不再适用,无法较好地涵盖“仁”在理学中的内涵。对理学概念“仁”的英译考察为中国思想典籍的英译提供了启示,即对中国古代哲学关键词的翻译一定要注重其含义的衍生流变,细致分析关键词在思想脉络中的定位,否则就有可能出现偏差,将某个关键词在其特定思想背景下的译词不加分别地套用到其他思想背景下,而不清楚该关键词的概念内涵实际上已经发生了改变。
出处
《海外英语》
2024年第20期1-3,7,共4页
Overseas English
基金
2023年度江苏高校哲学社会科学研究重大项目“宋明理学关键词的现当代英译及影响研究”(项目编号:2023SJZD111)。