期刊文献+

以语言接触为导向建构语料库翻译学的新领域与新视界——《基于语料库的翻译和语言接触研究》介评

A New field and a new horizon provided by language contact for Corpus-Based Translation Studies: A review ofcorpus-Based Studies on Translation and Language Contact
下载PDF
导出
摘要 翻译是不同语言进行间接接触最集中的场域。语言接触拓宽了语料库翻译学的研究视域,而语料库翻译学又以翻译为“核”、实证为“器”,赋予语言接触全新的解读。《基于语料库的翻译和语言接触研究》首次系统介绍了“基于语料库的翻译和语言接触”这一前沿议题,透过多重视角观其面面,从全景面貌勾勒其轮廓,以纵深剖析揭示其体系,就其历史脉络和未来动向予以回溯与体察,辅以案例细析回望经典研究,不仅为语料库翻译学开创了崭新的研究疆域,也为其打开了广阔的研究视界。 Translating is the domain in which different languages indirectly contact each other. Language contact expands thehorizon of Corpus-Based Translation Studies. In contrast, Corpus-Based Translation Studies equips language contactwith new interpretations with translating as the focus and empiricalness as the methodological instruction. Corpus-Based Studies on Translation and Language Contact first systematically introduces the corpus-based research ontranslation and language contact, which is at the forefront of Translation Studies. It provides an overview of the newfield, drawing its outline and unveiling its system with in-depth discussions. Also, it recalls the history related to thenew field and envisages its future trend, complemented by a detailed analysis of classic case studies. This bookunfolds a brand-new field for Corpus-Based Translation Studies and the new field is bound to broaden its horizons.
作者 李笔豪 LI Bihao(Institute of Corpus Studies and Applications,Shanghai International Studies University,Shanghai 201620,China)
机构地区 上海外国语大学
出处 《外文研究》 2024年第4期91-96,107,共7页 Foreign Studies
基金 上海外国语大学语料库研究院2023年研究生科研创新项目“基于语料库的西方翻译理论话语译介与传播研究”。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献77

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部