摘要
本研究从顺应论视角对中外作者学术语篇中元话语的使用进行分析,揭示元话语生成的语用机制。研究者采用语篇分析和定量研究的方法,收集了6个学科领域共428篇论文,涵盖了中国学者L2英语论文与英语本族语者L1英语论文。研究表明,英语本族语者论文在元话语使用频数上显著高于汉语本族语者论文,主要体现在过渡词、语码注释语、模糊限制语及态度标记的使用上,而汉语本族语者则在理据标记的使用频率上显著高于英语本族语者;在硬学科论文中,中外作者倾向于使用元话语进行客观描述,而在软学科论文中,中外作者多运用元话语进行主观性表达。元话语在不同语篇类型中的使用特征反映了中外作者对交际语境的顺应。
This study aims to analyze the characteristics of metadiscourse in interdisciplinary academic discourse by native English and Chinese authors from the perspective of Adaptability Theory,aiming to reveal the pragmatic mechanisms underlying the generation of metadiscourse.Employing both discourse analysis and quantitative research methods,this study collected 428 articles across six disciplinary fields,encompassing English academic papers written by Chinese L2 scholars and L1 English native speaker researchers.The findings indicate that papers written by the latter contain significantly more metadiscourse overall compared to those written by the former,particularly in the use of transitions,code glosses,hedges,and attitude markers,whereas native Chinese scholars make significantly greater use of evidentials.In hard disciplines,authors tend to present objective descriptions,while in soft disciplines,scholars incline to subjective expressions.The use of metadiscourse in different types of discourse reflects the adaptation to the communicative context on the part of the contributing author.
作者
李想
王芮琪
Li Xiang;Wang Ruiqi
出处
《中国ESP研究》
2024年第3期67-80,175,共15页
Chinese Journal of ESP
关键词
元话语
顺应论
学术语篇
语言背景
硬学科
软学科
metadiscourse
adaptability theory
academic discourse
language background
hard disciplines
soft disciplines