期刊文献+

“舍头谏”到“虎耳”:汉译佛经天文中的异化与归化

From Shetoujian to Hu'er:Foreignization and Domestication in Chinese Translations of Buddhist Astronomy
原文传递
导出
摘要 本文主要讨论汉译佛教天文、历法、星占史料的归化与异化,以及《宿曜经》等重要佛教天文文献版本的中国化。在翻译过程中,不存在绝对的异化和绝对的归化,归化和异化是同时存在的。有些共通的东西能够进行归化的翻译,而具有民族文化特色的东西无法归化,只能作异化处理。
作者 周利群 Zhou Liqun
出处 《世界宗教文化》 CSSCI 北大核心 2024年第5期127-134,共8页 The World Religious Cultures
基金 2018年国家社科基金重大项目“印度古典梵语文艺学重要文献翻译与研究”(编号:18ZDA286) 2018年度国家社科基金冷门“绝学”和国别史等研究专项“梵藏汉佛经中的时间测量文献整理与研究”(编号:2018VJX034)的阶段性成果。
  • 相关文献

二级参考文献37

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部