摘要
本文主要讨论汉译佛教天文、历法、星占史料的归化与异化,以及《宿曜经》等重要佛教天文文献版本的中国化。在翻译过程中,不存在绝对的异化和绝对的归化,归化和异化是同时存在的。有些共通的东西能够进行归化的翻译,而具有民族文化特色的东西无法归化,只能作异化处理。
出处
《世界宗教文化》
CSSCI
北大核心
2024年第5期127-134,共8页
The World Religious Cultures
基金
2018年国家社科基金重大项目“印度古典梵语文艺学重要文献翻译与研究”(编号:18ZDA286)
2018年度国家社科基金冷门“绝学”和国别史等研究专项“梵藏汉佛经中的时间测量文献整理与研究”(编号:2018VJX034)的阶段性成果。