期刊文献+

葛译《玉米》的译介与创造性叛逆——以亚马逊网站读者评论和俗语英译为例

下载PDF
导出
摘要 毕飞宇的著作《玉米》不仅在国内好评如潮,其英译本在海外也斩获了不少读者的喜爱,是一部成功的译介作品。译者葛浩文和林丽君在翻译过程中兼顾原作和目的语读者的接受程度,在译文中体现为翻译的创造性叛逆。其中,原作中有许多带有中国文化特色的俗语,其英译值得深入探索。本文通过《玉米》英译本在海外的读者评论探讨其译介效果,以及聚焦俗语的英译实例,挖掘其背后的创造性叛逆现象,以期为中国文学“走出去”提供一些启示。
作者 司武振
出处 《英语广场(学术研究)》 2024年第29期16-20,共5页 English Square
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部