期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化翻译理论视角下《红楼梦》中的文化负载词翻译研究——以霍克斯和杨宪益、戴乃迭译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》为中国四大名著之一,享誉世界,其中蕴藏的大量文化负载词是翻译工作的重难点。在翻译研究领域,文化对翻译的影响受到学者们的广泛关注,20世纪80年代,苏珊·巴斯内特提出了文化翻译的概念,这一创新性的理论为翻译领域的研究与实践提供了新视角。本文以巴斯内特的文化翻译观为基础,从文化负载词切入,结合大卫·霍克斯和杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本,进行对比与综合分析,解读《红楼梦》中文化负载词的含义及相关翻译策略。
作者
张谨虚
机构地区
杭州电子科技大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第31期7-10,共4页
English Square
关键词
文化翻译理论
文化负载词
《红楼梦》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
邹德芳.
文化翻译观视域下广西壮瑶医药文化外宣翻译[J]
.科技资讯,2021,19(4):194-196.
被引量:3
2
吕锳妍,谢苑苑.
文化翻译观下中医药老字号店训文化内涵的翻译研究[J]
.山东青年,2019,0(7):219-220.
3
丁小琴.
从文化翻译观角度看陶瓷文化翻译[J]
.陶瓷科学与艺术,2024,58(4):70-71.
4
吕瑞彤.
文化翻译观下的字幕汉英翻译——以《四季中国》为例[J]
.汉字文化,2024(18):172-174.
5
黄梦滢.
《红楼梦》英译过程中的归化与异化——以霍译本和杨译本为例[J]
.现代英语,2024(10):108-110.
6
杨苡(口述),余斌.
我和穆旦在南京的往事[J]
.各界,2024(11):13-17.
7
韦健,常颖.
文化翻译观视角下的壮医药膳菜单英译[J]
.食品工业,2022,43(8):209-213.
8
张贯之,王婷.
布迪厄社会学视角下《孔乙己》译介研究[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2024,41(5):52-57.
9
黎思鑫.
多模态话语分析视角下的中国戏曲英译研究——以《感天动地窦娥冤》为例[J]
.今古文创,2024(41):105-108.
英语广场(学术研究)
2024年 第31期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部