摘要
在英美戏剧汉译史上,重译频繁而持续。重译不仅是对文本的再造,也是特定历史时期不同意识形态力量相互角逐的产物。从历时和共时维度出发,聚焦英美戏剧汉译史上的3次重译高潮,探讨英美戏剧重译的历史缘由与时代意义,揭示中国剧坛对同一部英美戏剧作品的不同阐释,有助于进一步认识英美戏剧重译的本质和机制,理解英美戏剧重译对中国社会文化和中国现代戏剧的影响。
出处
《内蒙古艺术》
2024年第5期4-9,共6页
Inner Mongolia Art
基金
2021年度教育部人文社会科学研究青年基金项目“英美戏剧汉译史研究(1904-2020)”阶段性成果,项目编号:21YJC740049。