摘要
“往”字介词结构即“往XV”和“V往X”之间的差异主要体现在V和X的性质、取景方式、凸显重点、语体倾向等方面。在表示抽象方向或方面的特殊“往XV”结构中,X并非所谓的“动、形兼方类词”,而就是动词或形容词,只不过是在构式压制下通过隐喻的作用临时获得了方位词的功能。另外,统计显示,在新闻标题中“往XV”和“V往X”的出现频率差异较大,且后者还可以突破常规规则的限制,原因在于新闻标题的“语言特区”属性与“V往X”更相容。
The difference between the prepositional structure composed of "wang(往)" namely "wang(往)XV" and "V wang(往)X", mainly lies in the nature of V and X, the way of framing, the highlighting of key points, and the tendency of style.In the special "wang(往) XV" structure that expresses the abstract direction or aspect,X is not a so-called“Localizers in V+L and A+L”,but a verb or adjective.It is only temporarily obtained the function of locality words through metaphor under construction coercion.In addition,statistics show that the frequency of“wang(往)XV”and“V wang(往)X”in news headlines is quite different,and the latter can also break through the restrictions of conventional rules.The reason is that the“Special Language Domain”attribute of news headlines is more compatible with“V wang(往)X”.
作者
刘彬
Liu Bin(Research Center for Language and Language Education,Central China Normal University,Wuhan 430079)
出处
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2024年第6期108-115,共8页
Journal of Central China Normal University:Humanities and Social Sciences
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“语篇视野下的汉语虚词语法范畴研究”(22JJD740005)。
关键词
“往XV”
“V往X”
差异
构式压制
隐喻
语言特区
“wang(往)XV”
“V wang(往)X”
difference
construction coercion
metaphor
Special Language Domain