期刊文献+

蒙古民间流传的李存孝故事研究

On the Folk Tales of Li Cunxiao Spread among Mongolians
下载PDF
导出
摘要 与后唐名将李存孝有关的故事,在中原地区通过民间传说、通俗文学、平话、杂剧等诸多形式广泛流传。以往学者们依据李存孝有关的杂剧、民间传说、演义小说撰写了诸多学术论文。然而,针对蒙古族民间流传的李存孝故事的系统搜集整理研究起步较晚。李存孝故事在蒙古族民间流传的主要途径有口头传播和书面传播。口头传播形式有民间故事、胡仁乌力格尔,书面传播形式有文献记载、本子故事。喇嘛、书生、说书艺人、民间故事家等人物为该故事在蒙古族民间流传过程中做出了重要贡献。李存孝故事在蒙古族民间流传过程中,融合蒙古族文化形成具有蒙古族特色的“李存孝故事”,即李存孝的名字改为哈拉夫,故事地点为喀喇沁地区等。还有在固有的李存孝被五牛挣死的故事情节改编为被五十牛挣死或者七十牛挣死。此外,喇嘛们将“目连救母”故事情节挪用到李存孝故事情节中,并在其中掺杂了浓厚的佛教色彩,旨在传授佛教中因果报应等观念。 The stories of the late Tang general Li Cunxiao have been widely disseminated in Han regions through folk legends,popular literature,oral storytelling,and traditional operas.Han scholars have published numerous studies based on these narratives.However,systematic research on the Mongolian versions of these tales began relatively late.Among the Mongolian people,Li Cunxiao's stories are transmitted orally through folk narratives and Hurin Uliger as well as in written forms such as documented texts and booklets.Mongolian lamas,scholars,storytellers,and folk artists have played crucial roles in this dissemination.As the tales spread among the Mongolian people,they were adapted into a version unique to Mongolian culture,with Li Cunxiao being renamed Kharhu and the setting shifting to regions like Kharchin.Furthermore,the narrative of Li Cunxiao being pulled apart by five oxen was adapted to feature fifty or seventy oxen.The story also incorporated elements from the Buddhist tale Mulian Rescues His Mother,imbuing it with Buddhist concepts like karma and moral retribution.
作者 乌·额尔很白乙拉 U.Erkhembayar(School of Literature and Journalism,Inner Mongolia Minzu University,028043)
出处 《中国蒙古学(蒙文)》 2024年第5期104-111,211,共9页 CHINA MONGOLIAN STUDIES
基金 内蒙古自治区直属高校基本科研业务费创新团队培育计划项目“中国古典叙事文学在东蒙地区的传播与变异研究”(编号:GXKY23S106)。
关键词 李存孝 传播途径 目连救母 Li Cunxiao Transmission pathways Mulian Rescues His Mother
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部