摘要
讨论了基于转换规则的日汉机器翻译中的汉语生成方法,重点分析了基于日语格语法表示的汉语生成所面临的难点,主要包括单词词义的选择、格短语处理、基于汉语语法语义链的语序调整和句子的归并生成,同时,还对句子的语气、时体态、标点符号和关联词的表层处理等进行了讨论。
This paper discusses the Chinese generation method used in a JapaneseChinese machine translation system based on transformation approach.Some difficult issues in Chinese generation from casegrammar representation of Japanese are analyzed.These issues include selections of word's meaning,processing of case phrases,adjustment of words order and generation of Chinese sentences.The processings of mood,tense,aspect,punctuation and conjunction are also considered.
出处
《计算机应用研究》
CSCD
北大核心
2002年第12期10-13,共4页
Application Research of Computers
基金
国家"863 306"主题的资助项目(863 306 ZD03 03 1)
关键词
日语
格语法
汉语
机器翻译系统
Machine Translation
Japanese
Chinese
Case-Grammar
Transformation
Generation