摘要
翻译的文艺学派理论指出 ,在文学作品翻译中 ,既要保持原文的语言信息 ,又要重视审美。作者在文中从审美意象性角度出发讨论了其常见的几种翻译方法 。
Literary theory of translation reflects the i mportance of keeping original language information and its aesthetics in translating literary works.From the point of imagery in aesthetics ,this paper discusses some translation skills in order to improve the quality of literary works.
出处
《长沙民政职业技术学院学报》
2002年第3期46-49,共4页
Journal of Changsha Social Work College