期刊文献+

教师话语中的文化:新加坡汉语课堂语篇分析

下载PDF
导出
摘要 中华文化和汉语教学从来都密不可分。为了探讨两者之间的互动关系,有关研究人员已经进行了大量的研究。但已有研究多侧重于教学中文化内容的选择和文化对教学的促进作用,多属于定性研究。本文尝试对新加坡汉语教学中的文化因素进行量化分析,以揭示当地汉语教学的特点。具体的研究方法为课堂语篇分析,研究对象是新加坡中小学教师在教学过程中所形成的教师话语。为实现课堂语篇的量化分析,本文从语篇范围、语篇基调和语篇模式入手,提出三维双阶的课堂语篇分析模式。以此分析模式为基础,本文对收集整理所得的109个课堂语篇进行了量化分析。分析的结果表明,现阶段新加坡的汉语教师已较少辟出专门的时间讲解文化知识。但是,中华文化对当地汉语教学的影响力依旧强大,主要表现在教学过程中背景知识的选择、课堂上中华交际文化的传承和传统教学方法的延续。由此,本文认为新加坡汉语课堂上的文化因素多以隐性方式存在,并尝试对这一存在形式产生的原因进行了分析。
作者 杨延宁
出处 《国际汉语学报》 2011年第2期10-18,共9页 International Journal of Chinese Studies
基金 南洋理工大学国立教育学院研究项目“小学低年级课程教学情况调查(CIEPSS)”(OER 47/08 MS)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献9

  • 1解海鸥.略论汉语比喻的英译[J].解放军外国语学院学报,2002,25(2):87-89. 被引量:4
  • 2曹程,郭会茹.浅析比喻的翻译方法[J].河南科技大学学报(社会科学版),2005,23(3):65-66. 被引量:2
  • 3Nida Eugene A.Toward a Science of Translating, with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating[]..1964
  • 4Newmark.Approaches to Translation[]..1995
  • 5Li Zhaoguo,Zhu Zhongbao.Training for the Translating Skills of Traditional Chinese Medicine Related English[]..2002
  • 6Knowles Murray,Moon Rosamund.Introducing Metaphor[]..2006
  • 7Li Zhaoguo.The introduction of Translating Traditional Chinese Medicine[]..1993
  • 8Li Zhaoguo.The Translating Skills of Traditional Chinese Medicine Related English[]..2001
  • 9Nelson,Liansheng Wu,Andrew,Qi Wu.The Yellow Emperor‘s Internal Classic[]..1999

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部