期刊文献+

十九世纪汉学视野中的上海方言音类与词类——《约翰福音书》(1853)前言及绪论 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 译者注:1853年7月,伦敦大学国王学院的①詹姆斯·萨默斯教授出版了译著《约翰福音书》(The Gospel of Saint John in the Chinese Language,According to the Dialect ofShanghai)②,使用罗马字母③将《圣经》翻译成上海方言,这是最早出版的上海土白罗马字本《圣经》单篇。该书出版目的主要有二:一是为方便来华传教士同上海本地人进行交流,二是为帮助不识汉字的上海人学习教义。
出处 《国际汉语学报》 2012年第1期242-248,共7页 International Journal of Chinese Studies
基金 福建省社会科学规划项目“18—19世纪西方汉学与汉语词类研究”(2012B149)的资助
  • 相关文献

同被引文献23

  • 1张朋朋.词本位教学法和字本位教学法的比较[J].世界汉语教学,1992,6(3):222-223. 被引量:63
  • 2倪彦,王晓葵.英语国家学生学习汉语语音难点分析[J].汉语学习,1992(2):47-50. 被引量:19
  • 3刘社会.评介《汉语语言文字启蒙》[J].世界汉语教学,1994,8(4):76-80. 被引量:17
  • 4Henry Keppel, A Visit to the Indian Archipelago in H. M. Ship Maeander, with Portions of the Private Journal of Sir James Brooke, K. C. B. Volumes l&II, [M]. London: Richard Bentley, 1853, pp93-94.
  • 5P. D. Coates, China Consuls: British Consular Officers, 1843- 1943 [M]. Oxford: Oxford University Press, 1988.
  • 6Summers, James The Chinese and Japanese Repository [M]. London: W. H. Allen and Co. Waterloo Place; Parig Benj. Duprat, Rue du Cloitre-Saint-Benoit & Office of the Chinese and Japanese Repository. 1864.
  • 7Summers, James. Lecture on the Chinese Language and Literature [M]. Londorr John W. Parker & Son, West Strand. 1853.
  • 8John St John, James Summem The Gospel of Saint Johrr In the Chinese Language, According to the Dialect of Shanghai [M]. London:Sir George Thomas Stauntorr 1853.
  • 9Summers, Jame The Rudiments of the Chinese language. [M]. London: Bernard Quaritch, 1864.
  • 10德庇时.英国汉学起源与发展--19世纪上半叶[EB/OL].王仁芳译.中国经济史论坛,2010-10-17.http://eco.guoxue.com/printphp/25277.

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部