期刊文献+

别列列申:对中国文化的依恋与传播 被引量:1

Russian Expatriate Poet Valery Pereleshin: Attachment to Chinese CultureRussian Expatriate Poet Valery Pereleshin: Attachment to Chinese Culture
原文传递
导出
摘要 俄罗斯侨民诗人瓦列里·别列列申,在中国生活32年,把中国视为第二祖国,他用俄语写诗,明显受到中国传统诗歌的影响。他从事翻译,把《离骚》《道德经》和中国古诗译成俄语,为中俄文化交流做出了杰出贡献。 Valery Pereleshin(1913—1992) was a Russian expatriate poet, who lived in China for more than three decades. He regarded China as his second homeland. He wrote poems in Russian with topics related to Chinese culture, whose style of writing was obviously influenced by Chinese poetry. He also translated the Chinese classics Li Sao, Daode Jing and poetry from Tang Dynasty into Russian. He made great contributions to the cultural exchanges between China and Russia.
作者 谷羽
出处 《国际汉学》 CSSCI 2016年第1期49-57,202,共10页 International Sinology
关键词 别列列申 中国 古诗 文化 翻译 Valery Pereleshin expatriate poet translation Chinese culture
  • 相关文献

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部