期刊文献+

编后记:突破西方翻译理论,探索中译外的实践与理论 被引量:8

原文传递
导出
摘要 本刊自开设"中国典籍外译"栏目以来,关于这方面的稿件多了起来,但大都仍是按照西方已有翻译理论来解释中译外的实践,我们并不十分满意。本期发表的方志彤先生的长文很有价值,可以引起我们讨论。我们希望今后在这个栏目中展开对中国典籍外译的方法论的讨论。将外国文化翻译成中文,简称"外译中",将中国文化翻译成外文,简称"中译外"。从翻译的角度来看,这是两种翻译形态。
作者 张西平
出处 《国际汉学》 CSSCI 2016年第2期198-199,共2页 International Sinology
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献7

  • 1潘文国.当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J].中国翻译,2002,23(1):31-34. 被引量:138
  • 2鲁迅.题未定.草(六)[A]..鲁迅全集:第6卷[C].北京:人民文学出版社,1981..
  • 3鲁迅.答北斗杂志社问[A]..鲁迅全集:第4卷[C].北京:人民文学出版社,1981..
  • 4Whorf, B. L. Science and Linguistics[C]. in John h. Carroll (ed) Language, Thought and reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorl Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. 1940:207 - 219.
  • 5Whorf, B. L. Grammatical Categories[C]. in John b. Carroll (ed) Language, Thought and reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. 1937:87 - 101.
  • 6潘文国.《严复及其翻译理论》,载杨自俭主编.《英汉语比较与翻译(5)》,上海外语教育出版社,2004年.
  • 7潘文国.译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J].中国翻译,2004,25(2):40-43. 被引量:230

共引文献28

同被引文献110

二级引证文献68

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部