摘要
广泛深入的研究不断拓宽翻译研究的思路,更影响着翻译研究本体的构成与体系。从教学的实际需要出发,众多的翻译理论流派相互独立又相互联系的状况,往往导致对翻译本体认识的模糊,使翻译教学所涵盖的理论综合性弱化。文章从翻译综合学派思想的分析入手,谈翻译本体论构建,进而论证翻译研究的本体应建立于早期的经典文献的翻译实践及理论之上,提出翻译教学一旦注重这一翻译研究的本体,则能够领悟到翻译综合派的综合实质。
Extensive and in- depth research continues to broaden the view of translation studies,which also influences the constitution and ontology of translation studies.Starting from the actual needs of teaching,the fact that many of the theoretical schools,mutually independent and interdependent,often leads to controversy over translation studies as well as weakens a comprehensive translation teaching theory covered.This analysis on the school of translation studies tries to discuss the idea of ontological constitution involved,thus to support the idea that translation studies should be built on translation practice and theory derived from the early classical literature translation,upon the ontology of which,we come to grasp the comprehensive substance of this school.
出处
《贵州广播电视大学学报》
2015年第2期10-14,共5页
Journal of Guizhou Radio & Television University
关键词
翻译本体论
翻译综合学派
翻译教学
Translation Ontology
Comprehensive Translation School
Translation Teaching