期刊文献+

翻译中的文化特征:异化与归化 被引量:5

Translation Strategies: Foreignization and Domestication
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种跨文化交际行为。在翻译过程中 ,对文化特征处理一般有两种方法 :以源语文化为归宿的“异化”手段和以目的语文化为归宿的“归化”手段 ,考虑到不同的文化特征 ,译者应结合翻译目的、读者对象和文本类型等采用适当的翻译方法 ,尽可能在源语和目的语之间建立起文化上的“对等”
作者 李爱华 施皓
机构地区 南通医学院
出处 《南通工学院学报》 2002年第4期104-105,共2页 Journal of Nantong Institute of Technology
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Nida, Eugene A .language, culture and Translation[J] . Journal of Foreign languages, 1998, (3).
  • 2[3]Nida,Eugene A,Charles Taber.Theory and Practice of Translating[M].Leiden: E. J. Brill, 1969.
  • 3曾宪才.语义、语用与翻译[J].现代外语,1993,16(1):23-27. 被引量:34
  • 4[5]Newmark,Peter.ATextbook ofTranslation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

共引文献33

同被引文献19

引证文献5

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部