期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译中的文化特征:异化与归化
被引量:
5
Translation Strategies: Foreignization and Domestication
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是一种跨文化交际行为。在翻译过程中 ,对文化特征处理一般有两种方法 :以源语文化为归宿的“异化”手段和以目的语文化为归宿的“归化”手段 ,考虑到不同的文化特征 ,译者应结合翻译目的、读者对象和文本类型等采用适当的翻译方法 ,尽可能在源语和目的语之间建立起文化上的“对等”
作者
李爱华
施皓
机构地区
南通医学院
出处
《南通工学院学报》
2002年第4期104-105,共2页
Journal of Nantong Institute of Technology
关键词
翻译
文化特征
异化
归化
英语
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
33
同被引文献
19
引证文献
5
二级引证文献
14
参考文献
4
1
[1]Nida, Eugene A .language, culture and Translation[J] . Journal of Foreign languages, 1998, (3).
2
[3]Nida,Eugene A,Charles Taber.Theory and Practice of Translating[M].Leiden: E. J. Brill, 1969.
3
曾宪才.
语义、语用与翻译[J]
.现代外语,1993,16(1):23-27.
被引量:34
4
[5]Newmark,Peter.ATextbook ofTranslation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
共引文献
33
1
黄子东.
语用与翻译研究述评[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):6-8.
被引量:8
2
陈淑萍.
合作原则对译者的启示[J]
.商丘师范学院学报,2004,20(4):162-163.
被引量:5
3
刘丽君.
从异化、归化角度浅析汉维语词汇的文化差异及翻译[J]
.语言与翻译,2002(2):46-48.
被引量:3
4
程千山.
词的语用意义的本质特征(俄文)[J]
.外语研究,2002,19(2):27-32.
5
曾文雄.
中国语用翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(2):62-66.
被引量:25
6
蔡平.
对“文化翻译”术语的思考[J]
.武汉科技学院学报,2005,18(9):105-107.
7
蔡平.
“文化翻译”的困惑[J]
.外语教学,2005,26(6):75-78.
被引量:45
8
姜柯.
语用等效在翻译中的应用[J]
.株洲师范高等专科学校学报,2007,12(6):88-90.
被引量:2
9
杜洪峰.
哈蒂姆与梅森的语境维度论对英汉篇章翻译的启示[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2008,27(6):119-123.
被引量:2
10
郑燕如.
对归化异化翻译策略选择的多维思考[J]
.江苏外语教学研究,2010(1):66-70.
被引量:7
同被引文献
19
1
贾红瑜.
翻译动机对异化与归化策略的影响[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2005(3):134-136.
被引量:4
2
蒋柿红,戈玲玲.
指称在语篇中的顺应性解释[J]
.南华大学学报(社会科学版),2007,8(1):121-123.
被引量:1
3
何自然,于国栋.
《语用学的理解》-Verschueren的新作评介[J]
.现代外语,1999,22(4):429-435.
被引量:312
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
5
张菁.
归化翻译与异化翻译在跨文化交际中的作用[J]
.太原理工大学学报(社会科学版),2004,22(4):74-76.
被引量:1
6
陈海燕.
翻译中的文化传递[J]
.雁北师范学院学报,2005,21(1):87-89.
被引量:2
7
杨俊峰.
语境顺应与语用翻译[J]
.外语与外语教学,2005(11):47-50.
被引量:77
8
傅东华.《飘》译序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
9
鲁迅."题未定"草二[A].鲁迅全集第6卷[C].北京:人民文学出版社,1982.
10
鲁迅.鲁迅全集,1982.
引证文献
5
1
贾红瑜.
翻译动机对异化与归化策略的影响[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2005(3):134-136.
被引量:4
2
李瑞民.
浅析翻译中的归化和异化理论[J]
.作家,2008,0(10):182-183.
被引量:1
3
陈青.
翻译中的归化和异化[J]
.潍坊学院学报,2007,7(3):42-44.
被引量:7
4
贾红瑜.
从读者接受看翻译中的异化与归化[J]
.北方经贸,2008(12):149-150.
被引量:1
5
卢静,成汹涌.
语境顺应视角下的翻译策略研究——以党的十九大报告英译本为例[J]
.中州大学学报,2018,35(3):100-103.
被引量:1
二级引证文献
14
1
高国庆.
浅析英汉习语互译过程中的归化与异化[J]
.长春教育学院学报,2012,28(7):61-62.
2
郭佳.
译者翻译动机及其制约因素分析[J]
.西南大学学报(社会科学版),2011,37(S1):283-285.
被引量:5
3
何斌,莫国辉.
从院士风波谈翻译动机和文化认知容忍度[J]
.徐州建筑职业技术学院学报,2006,6(2):61-63.
被引量:1
4
张芸.
中餐菜谱英译中的归化与异化[J]
.中国电力教育(中),2011(2):202-203.
被引量:1
5
代君璟.
归化法和异化法在《飘》中的应用[J]
.北方文学(下),2013(8):98-98.
6
徐艳.
跨文化视域下《红楼梦》中龙文化的英译述评[J]
.宁波城市职业技术学院学报,2014,9(2):44-47.
7
甘露.
《水浒传》中人物绰号的维吾尔语翻译探析[J]
.双语教育研究,2015,2(1):76-80.
被引量:1
8
杜晓军.
文化负载词的翻译——以杨宪益、戴乃迭译本《朝花夕拾》为例[J]
.渭南师范学院学报,2016,31(6):49-55.
被引量:4
9
成汹涌.
动机视阈观照下的译者行为特征趋向探究[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2016,12(3):118-122.
被引量:2
10
卢静,成汹涌.
语境顺应视角下的翻译策略研究——以党的十九大报告英译本为例[J]
.中州大学学报,2018,35(3):100-103.
被引量:1
1
舒奇志.
文化意象的互文性与文化意象翻译[J]
.外语与外语教学,2007(8):58-60.
被引量:46
2
曾咪.
英汉文化隐喻与异化翻译[J]
.平原大学学报,2007,24(6):67-69.
被引量:1
3
曾咪.
英汉文化隐喻与异化翻译[J]
.六盘水师范高等专科学校学报,2007,19(5):61-64.
4
李慧.
跨文化翻译中的“异化”翻译价值[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2012,28(1):99-103.
被引量:2
5
汪莹.
试从“归化”和“异化”论《必须重视城市街道商店和单位名称的翻译》和《再谈城市街道商店和单位名称的翻译》的翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(10):282-282.
被引量:1
6
王晓辉.
汉英翻译中的异化策略简析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(11):51-52.
被引量:1
7
程谢.
谈谈《红楼梦》霍克斯英译本中的几点文化倾向[J]
.作家,2009(18):165-166.
8
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:272
9
姜海清.
翻译中的异化与归化[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2003,23(3):74-77.
被引量:2
10
周红民.
论读者接受与翻译手段之关系[J]
.西安外国语大学学报,2008,16(3):58-62.
被引量:6
南通工学院学报
2002年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部