期刊文献+

谈英文厂商名称的汉语翻译方法

On the Translation of English Names
下载PDF
导出
摘要 厂商名称往往会影响到产品的形象、销售等重大问题 ,英文厂商名称翻译有其基本要求与注意的方面 ,在具体的英译汉过程中 ,主要有音译、意译、谐音联想、直译转换。 Brand names play an important role in the image,sales and other aspects of a product,so the translation of brand names involves some basic demands.In the practice of translation from English into Chinese, approaches utilized include transliteration,literal translation, transliteration and meaning implication, literaltranslation and adjustment,etc.
作者 钱中丽
出处 《海南师范学院学报(社会科学版)》 2002年第6期107-109,共3页
关键词 翻译 厂商名称 文化差异 译法 translation brand name cultural differences translation approaches
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[4]杨荣琦.英语广告文体与欣赏[M].武汉:华中理工大学出版社,1995.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部