期刊文献+

论中心信息等值原则在英汉习语互译中的应用

The Application of the Principle of Equivalence in Central Information to the Translation of Chinese and English Idioms
下载PDF
导出
摘要 如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 。 The translation of idioms from one language to another has been a knotty problem for the difficulties in bridging the gap between the two related cultures. The authors introduce several techniques in translating idioms between Chinese and English in order to seek equivalents or at least similar effect in expressing thoughts and feelings for the readers of target language to understand them better.
出处 《太原理工大学学报(社会科学版)》 2002年第4期39-41,共3页 Journal of Taiyuan University of Technology(Social Science Edition)
关键词 习语 翻译 文化 中心信息等值 英汉习语互译 idioms translating culture equivalence in central information
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[1]Baker,M.In Other Words:A Coursebook on Translation [M].Foreign Language Teaching and Research Press,Routledge,Beijing:2000.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部