摘要
本文从Van Dijk的话语观角度分析汉语旅游文本英译过程中删减或保留的内容问题。作者认为,保留表情/意功能的信息能够让的语读者更好地了解中国文化。
This article analyzes the content issues cut or retention in the English translation process of Chinese tourism texts from the Van Dijk 's discourse perspective. The author shows that the retainment of the expression / function information can make the intended readers better understand Chinese culture
基金
山西省特色旅游产业的国际推广与高素质外语人才培养研究阶段性成果(项目编号:2013041074-02)