摘要
绘本阅读是儿童成长过程中不可或缺的一部分。随着国内对绘本的需求日益增加,从国外引进大量优秀的儿童绘本已成为必然。如何汉译出高质量的译文成为不容小觑的课题。笔者在翻译目的论的指导下,进行儿童绘本的汉译实践,将从词汇、句法和修辞三个层面详述儿童绘本汉译过程中所应运用的策略与技巧,希望对此类文本的翻译有具体参考价值。
Picture book reading is an indispensable part in children’s growth.With the increasing demands for picture books in domestic market,it has been a necessity to introduce abundant good picture books from outside China.How to translate these books into high-quality Chinese versions is of great significance.The study,on the basis of Skopos Theory,is going to do an English-Chinese translation practice,which will elaborate on the strategies and techniques involved in the translation process from the perspectives of vocabulary,syntax,and figures of speech.
作者
唐明利
TANG Ming-li(Jiangsu Vocational College of Business,Nantong Jiangsu 226011,China)
出处
《湖北开放职业学院学报》
2019年第3期173-174,177,共3页
Journal of Hubei Open Vocational College
关键词
目的论
词汇
句法
修辞
绘本汉译
Skopos Theory
vocabulary
syntax
figures of speech
Chinese translation of picture books