期刊文献+

李渔作品在日本的传播及其对婺文化“走出去”的启示

The Spread of Li Yu's Opera in Japan and Its Enlightenment to the “Overseas Dissemination” of Wu Culture
下载PDF
导出
摘要 李渔的作品传入日本长逾300年。大部分作品被翻译、出版,部分作品被改写为"戏作小说"。李渔作品在日本受欢迎的主要原因在于其符合日本民众的审美情趣和价值取向。李渔作品在传播过程中出现了一些变化,但正是这些变化使之获得了更广泛的群众基础并扎根于日本文化。李渔作品在日本的传播经验为婺文化"走出去"提供了启示。 Li Yu’s opera has been introduced into Japan for more than 300 years.Most of the works have been translated and published,while some of the works have been rewritten as“Gesaku novel”.The main reason why Li Yu’s works are popular in Japan is that they conform to the aesthetic taste and value orientation of Japanese people.Some changes have taken place in the dissemination of Li Yu’s works,but these changes give Li Yu’s works a broader mass base.The experience of Li Yu’s works’dissemination in Japan has provided enlightenment for the“overseas dissemination”of Wu culture.
作者 张赫 ZHANG He(Zhejiang Normal University,Jinhua Zhejiang 321004,China)
机构地区 浙江师范大学
出处 《湖北开放职业学院学报》 2019年第4期188-189,192,共3页 Journal of Hubei Open Vocational College
基金 金华市2018年度哲学社会科学重点课题"李渔作品在日本的传播及其对金华文化‘走出去’的启示"研究成果(项目编号:ZD2018068)
关键词 李渔戏曲 婺文化 “走出去” Li Yu’s opera Wu culture “overseas dissemination”
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献13

  • 1周作人.瓜豆集[M]石家庄:河北教育出版社,2002.
  • 2杨伯峻.论语译注[M]北京:中华书局,2008.
  • 3中村幸彦.戏作论[M]东京:中央公论社,1982.
  • 4曹顺庆.东方文论选[M]成都:四川人民出版社,1996764.
  • 5上田秋成.上田秋成集[M]东京:岩波书店,1971.
  • 6中野三敏.戏作研究[M]东京:中央公论社,1981.
  • 7式亭三马.浮世风吕[M]东京:岩波书店,1977.
  • 8式亭三马;周作人.浮世理发馆[M]北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 9曲亭马琴;李树果.南总里见八犬传[M]天津:南开大学出版社,1992.
  • 10山东京传.山东京传全集[M]东京:国民图书株式会社,1927.

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部