期刊文献+

论化妆品说明书的美感及其在翻译中的体现

On the Aesthetic Effort of Cosmetics Instructions and Its Translation
下载PDF
导出
摘要 化妆品作为一种特殊的消费品,长期以来备受关注。优秀的化妆品说明书及其翻译应注重美感。例如对称美、流畅美、音韵美、精练美和修辞美。作者认为阅读化妆品说明书,除了能增加产品知识外,还能让消费者获得美的享受,从而促进消费。 As a special kind of consumer goods,cosmetics always attract attentions.The author in the study finds that excellent cosmetics instructions and their translations are also of aesthetic charm,such as the beauty of balance,of fluency,of sound,and of conciseness as well as rhetoric beauty in reading cosmetics instructions and doing its translation,we cannot only get to know the product,but also experience an aesthetic enjoyment.
作者 罗梓丰 LUO Zi-feng(School of Foreign Languages,Hunan Institute of Technology,Hengyang Hunan 421001,China)
出处 《湖北开放职业学院学报》 2019年第11期171-172,共2页 Journal of Hubei Open Vocational College
基金 湖南工学院校级课题“从目的论角度看化妆品说明书的英译”的阶段成果(项目编号:HY13021) 衡阳市社科基金项目“走向世界的衡阳品牌翻译策略研究”的阶段成果(项目编号:2018D019)
关键词 化妆品说明书 英汉翻译 美感 cosmetics instruction cosmetics instruction translation aesthetic effort
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献4

  • 1[10]陈德鸿,张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,2000.
  • 2[2]Nord,Cristiane.Translating as a Purposeful Activity[M].London:Prentice Hall International (UK) Ltd,1988:27-32.
  • 3[4]傅冲选.实用翻译美学[M].上海:上海外语教育出版社,1993:51.
  • 4刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985..

共引文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部