期刊文献+

程小青侦探小说翻译风格的嬗变——从“翻译赞助”的视角 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 程小青前期侦探小说的翻译,虽有传播西方政治文化及科学精神之"新民"的教育功能,但主要还是体现了传统文言"消遣"小说的"怡情"特征,"翻译赞助"主要体现为过渡时代译者的传统价值观,以及传统读者的市场需求等要素;程氏后期的侦探小说翻译呈现出"现代化"和"科学化"、选材逐渐多样化等特征,这与科学主义、侦探电影的盛行以及战争对程氏的影响等赞助因素分不开。
作者 侯杰
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第1期26-32,共7页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金 2016年安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2016D120)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

  • 1程小青.侦探小说的多方面[M]//霍桑探案:第二集.上海:上海文华美术图书公司,1933.
  • 2范伯群.中国近现代通俗文学史:上[M].南京:江苏教育出版社,1999.
  • 3郭延礼.中国近代翻译文学概论[M].武汉:湖北教育出版社,1997.
  • 4程小青.论侦探小说.新侦探,1946,(1).
  • 5柯南道尔著.福尔摩斯侦探小说全集M].杨柳,等,译.广州:花城出版社.2003.
  • 6周瘦鹃,程小青.福尔摩斯侦探案全集(第6册)[M].上海:中华书局,1916.
  • 7Sir Arthur Conan Doyle, Sherlock Holmes, Bantam Dell, A Division of Random House, Inc. New York, New York, 1986.

共引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部