期刊文献+

转喻与指类分析下的翻译研究

下载PDF
导出
摘要 基于"属性强加联想"模式和"类-属"联结,研究转喻的指类分析并探讨转喻在整个翻译过程中的作用。翻译是具有转喻性的认知活动,翻译过程中目标语文本的理解和表达,皆体现了转喻的"属性强加联想"的思维,同时指出转喻的指类分析也是一种翻译策略。
作者 张建
出处 《哈尔滨职业技术学院学报》 2015年第2期135-136,共2页 Journal of Harbin Vocational & Technical College
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献27

  • 1刘丹青.汉语类指成分的语义属性和句法属性[J].中国语文,2002(5):411-422. 被引量:247
  • 2于根元.说“全都……只有……”[J].汉语学习,1982(2):1-6. 被引量:9
  • 3周北海.概称句本质与概念[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2004,41(4):20-29. 被引量:46
  • 4Adorno,T. 1973. Negative Dialectics [M]. London: Routledge & Kegan Paul.
  • 5Asher, N. & M. Morreau. 1991. Commonsense entailment: A modal theory of nonmonotonic reasoning [A]. In J. van Eijck (ed.). Logics in AI [C]. Berlin: Springer. 1-30.
  • 6Carlson, G. 1989. On the semantic composition of English generic sentences[A]. In G. Chierchia, B. Partee&R. Turner (eds.). Properties, Types and Meaning: Semantic Issues [C]. Berlin: Springer. 167-192.
  • 7Chihara, C. 1979. The semantic paradoxes: A diagnostic investigation[J]. The Philosophical Review 88:590-618.
  • 8Chung, K. 2002. Book review of Think Generic ! The Meaning and Use of Generic Sentences [J]. Language 78: 203.
  • 9Cohen, A. 1999. Think Generic! The Meaning and Use of Generic Sentences [M]. Chicago: The University of Chicago Press.
  • 10Eckardt, R. 1999. Normal objects, normal worlds and the meaning of generic sentences[J]. Journal of Semantics16: 237-278.

共引文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部