摘要
翻译是以语言转换为手段创造再生意义的一种跨文化的文化交际活动。它并不等同于简单地文字对等,而是要用最贴切最自然地信息传达原作中的信息与韵味。原作中的独特"韵味"即文化信息,能否恰当自然地散发文化气息就决定了一篇译作是否真实灵动,在几乎所有与翻译有关的活动中,文化信息的转换和传达都是极为重要的。使用汉英平行语料库时,从文化翻译的角度出发,整理和研究汉语文化负载词,对于翻译方法研究具有很大意义。
出处
《黑龙江教育(理论与实践)》
2014年第12期1-2,共2页
Heilongjiang Education:Theory & Practice
基金
自建小型汉英平行语料库并使用语料库分析方法研究"汉语文化负载词"的翻译
项目编号:TJWW13-021