期刊文献+

浅谈了解《圣经》文化对汉译英的影响

下载PDF
导出
摘要 《圣经》的最早成书大约在公元前1 500年,对于欧美文化来说,《圣经》与希腊文化一起成为影响欧美最深的古代文明。如今,中国在国际上的综合实力地位明显提升,中国优秀文化亟须我们译者向外传播,如何了解与掌握大部分欧美国家的主要核心价值取向与文化观念成为我们翻译工作者的前提。
机构地区 哈尔滨理工大学
出处 《黑龙江教育(理论与实践)》 2015年第1期62-63,共2页 Heilongjiang Education:Theory & Practice
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1谢建平.文化翻译与文化“传真”[J].中国翻译,2001,22(5):19-22. 被引量:161
  • 2[4]Samovar.Intercultural Communication:A Reader[M].Belmont C A:Wadsworth Publishing Company,1981:22-23.
  • 3[5]Summer W G.Folkways[M].Boston:Ginn,1940:137.
  • 4[6]Lukens,J.Ethnocentric Speech[M].Ethnic Groups,1978:35-36.
  • 5[7]Scollon,Ron & Scollon,Suzanne Wong.Intercultural Communication:A Discourse Approach[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:156.
  • 6贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2002..
  • 7Carmody D L,J T Carmody.In the Path of the Masters:Un derstanding the Spirituality of Buddha,Confucius,Jesus,and Muhammad[]..1994
  • 8高永晨.跨文化交际中文化移情的适度原则[J].外语与外语教学,2003(8):29-32. 被引量:127

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部