期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
傅莹:新闻发言人是如何“炼”成的
原文传递
导出
摘要
我第一次有机会接触到人大的记者会是在1988年。在第七届全国人民代表大会的第一次会议上,决定了新一届国家领导人和各部委负责人,钱其琛被任命为外交部部长。他在人民大会堂举行第一次外长记者会时,由我担任现场英语交替传译。当时我从英国肯特大学留学回来己经两年,在外交部翻译室英文处工作。记者会的交替传译比平日难度更大,容错度很小,翻译要承受巨大的心理压力。为了进入状态,我大约提前40分钟就到了人民大会堂,在陕西厅等候。这是我第一次为这么重要的记者会做翻译,感觉到前所未有的紧张。
作者
傅莹
机构地区
不详
出处
《黄金时代(上半月)》
2019年第8期22-24,共3页
Golden Age
关键词
新闻发言人制度
全国人大常委会
外交部
全国人民代表大会会议
分类号
D622 [政治法律—中外政治制度]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
傅莹.
我是如何“炼”成新闻发言人的[J]
.书摘,2019,0(1):40-44.
2
赵科研.
交替传译在英语教学中的应用前景[J]
.好家长,2018,0(12):230-230.
3
傅莹.
我是如何“炼”成新闻发言人的[J]
.公务员文萃,2019,0(4):19-22.
4
康鑫.
畅销书是如何炼成的?——民国三次“言情小说热”的社会文化解读[J]
.现代中国文化与文学,2016(2):228-236.
5
中国与吉尔吉斯斯坦将加快“一带一路”同吉发展战略对接[J]
.大陆桥视野,2019,0(5):46-46.
6
王攀.
食在广州,“广味”又如何炼成[J]
.决策探索,2019(17):70-73.
7
邓霖.
交替传译中的记忆机制研究[J]
.开封教育学院学报,2019,39(8):67-68.
8
纪静.
对高中语文核心素养的解读[J]
.中学语文,2019,0(21):116-117.
9
索菲·罗兰,郝静萍.
“非笑即哭”:一个去工业化煤矿社区的具身化、身份和健康[J]
.医疗社会史研究,2019(1):55-73.
10
郑恩波.
戴枫与《环球时报》的诞生[J]
.传记文学,2019,0(8):114-125.
黄金时代(上半月)
2019年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部